我只有把守明托付于你了(候峒曾夫人李氏写给老仆柳恩等人)

阅读模式

原文:

尔主,明臣也,殉国难,分也,余,尔主元配也。殉夫难,亦分也。

尔等于余家虽有主仆之义,而于朝廷则无名分之系,固不必死也。

顷据谍者密告,李军(即李成栋)恐有变。若是,则生机尽绝。

尔等尚恋恋何为哉?进士黄淳耀,与尔主义同生死。其妇仆役,已早遣散,未闻有一人遇害者。

盖敌颇重尔主及黄进士人品,欲市恩招之,岂非大谬。呜呼!事急矣,徒死何益?

尔等速行,其各善事新主,毋以余家为念。

翻译:

各位,你们的主人是明朝的臣子,他为国殉难是分内之事,我是你们主人原配的夫人,我为夫殉节也是分内之事。

你们虽然在我们家有主仆的情义,但是对朝廷却没有名分的约束,所以你们没有必要也去死。

刚刚收到谍报的密告,徐州总兵李成栋恐怕是要叛变了,如果真的是这样,那就一点希望也没有了。

你们还念念不舍的想做什么呢?进士黄淳耀和你们的主人同赴国难,他们家的女佣,仆役早已遣散,还没听说有谁受到伤害。

敌人还挺看重你们的主人和黄进士的人品,想用点恩惠招募他们,这真是太荒唐了。哎,没有时间了,你们白白去死没有任何好处。

就快点离开吧,各自去找到新的主人,好好干,别在想念我这个老东家了。

我只有把守明托付于你了(候峒曾夫人李氏写给老仆柳恩等人)

下面的这封信是专门给老仆人柳恩写的信

原文:

柳恩,而祖而父暨尔,在余家三代矣。他奴皆有去志,尔独语人曰:“主人殉国,我亦殉主。”

予闻之泣下,盖不愧义仆也。然古人云:“死节易,抚孤难。”

今予欲尔勉为其难,尔其许予乎?幼主守明,未离襁褓,思欲付托于人,藉延侯氏一脉。

曩(nǎng)因未得所托,故计不及此。当年赵氏孤儿,因为程婴、公孙杵臼而得救,今尔实予家之程杵也,将守明托尔。

东厢右隅,埋藏窖金五百两。侯事平后,尔可回取,为幼主饮食教诲之用。

幼主即姓尔姓,将来勿令其取功名,为一耕佣,是即尔之重报予家也。

主母李氏泣谕。

翻译:

柳恩,从你祖父,父亲,到你,在我们家已经三代了,其它的人都有离开的意思,偏偏你要跟人说:“主人殉国,我也要殉主。”

我听到后流下了眼泪,你不愧是一个忠诚的仆人啊,但是古人说:“殉节容易,抚养孤儿却很难。”

我今天想让你勉为其难,你能答应我吗?小主人守明还没有离开襁褓,我想着把他托付给谁,也好延续侯家的一脉香火。

以前是因为一直没有得到嘱托,也就没想这事,当年赵氏孤儿因为程婴、公孙杵臼而得救,现在你真的就是我们家的程婴,公孙杵臼啊,我把守明托付给你。

东厢房右侧的墙角底下埋藏着黄金五百两,你等着行事平稳了回来把它们取走,作为小主人饮食,教诲之用。

小主人以后就姓你的姓,将来也别让他去挣得什么功名,就当一个农民,那就是你重重的报答我们家了。

主母李氏泣谕。