已考取最高功名的您,将如何发落我呢(云仙写给顾晴芬 1801年)

阅读模式

古文:

筑庵在云栖烟霞之间,一琴一瓢,一炉一钵,亦啸亦咏。

春来名花解语,好鸟弄晴;夏时清风徐来,荷香清暑;秋月明辉,蟾华皎洁;冬日可爱,岭秀孤松。

有时引鹤于孤山断桥之畔,凭眺晚晴;亦有时泛舟于柳浪花港之中,徜徉美景。怡然自乐,悠悠忘机。

期潘岳投闲,携琴湖上,顿使妙常感遇,惊燕帘间。撤帐夜寒,帷灯春暖,人生至此,不负青春。

别来经岁经年,伤情伤意。李易安词:“帘卷西风,人比黄花瘦”一语,可为我写照。

以寄左右,君闻之,当不知并何感触也。

君廷试以第一人入选,闻之雀跃三百。从来才人,均须经过此一日。此日志高意得可知,然不知经多少日之锻炼而成,始不负此日之举。

方外人闻之,均为之色喜。 要亦有一段情缘在,情缘一结,索解殊难。

我非大彻大悟人,于此中三昧,放得过,忍不过。

近来只觉意马心猿,羁勒不住。日在清静道场中,夜永如年,颠倒梦想,不能自已。

经云:照见五蕴皆空。我说,五蕴皆空,即非五蕴皆空。作如是观,何住应云耶?此吾堕落苦厄障中,君能一度否?

云栖烟霞之间,一庵如寄,怎禁得风雨飘摇。同是天涯沦落人,青衫泪湿君怀袖。蒲团枯寐,垆香琴韵,非复旧时。

春秋佳日,啸咏情怀。质之金马玉堂人:当如何发付我也?

已考取最高功名的您,将如何发落我呢(云仙写给顾晴芬 1801年)

翻译:

我住的小庵在云栖寺和烟霞洞之间,守着一琴一瓢,一炉一钵,也诵经,也吟诗。

春天有花朵们彼此说着话,漂亮的鸟儿在晴空中飞舞,夏天有清风徐徐吹来,荷香消除着暑气,每当秋月泛着光辉,月宫并分外皎洁,一到冬天太阳就特别可爱,照耀着秀岭孤松。

我有时也在孤山断桥畔伸展开肢体,凭栏眺望夕阳晚晴,有时也泛舟于柳浪花港之中,徜徉于美景之上,怡然自乐,悠悠忘机。

没想到有你这样一位貌比潘安的男子,会闲游于此,在湖上抚弄琴弦,顿时让我就像当年的陈妙常一样感受到了人间之遇,反佛受困于木帘之中的燕子般惊慌失措,帷帐低垂,寒夜慢慢,帐里的孤灯却像春天般温暖,人生有此经历,也算不负青春了。

分别的日子经年经岁,思念的潮水伤情伤心,李清照的词不是说了:“帘卷西风,人比黄花瘦”,这句话可真成了我的写照。

给你寄去,你看到的时候也不知是何种感触。

你在京中高中状元的消息传来,我听了雀跃三百,古往今来的才子,均需经过这一关,这一天你志得意满的样子可想而知,却不知道是经过了多少日夜的锤炼养成,才担得起这金榜题名的壮举。

即便我这个出世之人听到消息,也为你喜上眉间,更何况你我还有一段情缘在,情缘一结,要想解开绳索可就太难了。

我不是大彻大悟之人,于此中三昧,放得过,忍不过。

这些日子只觉得心猿意马,羁勒收受不住,白天在清净道场中还好,夜晚则长得像无尽的一年,各种梦想颠来倒去,不能自已。

佛经上说:照见五蕴皆空。我说,五蕴皆空,就是五蕴皆不空。照这么想,我该漂泊到哪里去呢?我这是已经堕落在苦厄的业障之中了,你能救救我吗?

在云栖寺和烟霞洞之间,我只有一庵如寄,怎禁得风雨飘摇。同是天涯沦落人,青衫泪湿君怀袖。蒲团枯寐,垆香琴韵,一切都跟过去不一样了。

我挑了一个风清气朗的好日子,用诵经吟诗般的心情写下我此刻的情怀, 只想问一句,远在庙堂之上金榜题名的你,将如何发落我呢?